ŞI NU NE DUCE PE NOI ÎN ISPITĂ – Papa Francisc doreşte o traducere mai bună a paragrafului despre ispită din „Tatăl Nostru”

0
197

Papa Francisc a spus că Biserica Romano-Catolică ar trebui să adopte o traducere mai bună a frazei „Nu ne duce pe noi în ispită” din „Tatăl Nostru”.

Loading...

„Aceasta nu este o traducere bună”, a declarat papa.

El a reamintit faptul că Biserica Catolică din Franța a decis recent să folosească fraza „Nu ne lăsa să cădem în ispită” ca o soluție alternativă.

A adăugat că acest paragraf sau traduceri similare ale sale ar trebui să fie utilizate de creștinii din lumea întreagă.

„Tatăl Nostru” reprezintă o parte a culturii liturgice creștine. Este memorată încă din copilărie de sute de milioane de catolici.

Este o traducere a rugăciunii omonime din latina vulgară, tradusă din greaca veche. Care, la rândul ei, a fost tradusă din aramaică.

Traducerile liturgice sunt de obicei realizate de bisericile locale, în coordonare cu Vaticanul.

sursa info

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.